Este conto do escritor inglês W.W. Jacobs (1863-1943), publicado pela primeira vez em 1902, é considerado um clássico entre os contos de
terror/suspense. A pata do macaco garante três desejos à quem a possui...mas
não é tão simples quanto parece... cada desejo têm seu preço.
A Pata do
macaco
W. W.
Jacobs
Lá fora, a noite era fria e úmida, mas, na pequena sala de estar da
Vila Lakesnam, as gelosias estavam cerradas e o fogo brilhava alegremente. Pai
e filho estavam jogando xadrez, e o primeiro, que possuía ideias sobre jogo,
envolvendo uma mudança radical de tática, punha o rei em tão desesperados e desnecessários
perigos que provocou comentários até da velha senhora de cabelos brancos, que
estava fazendo, placidamente, crochê perto do fogo.
— Escuta esse vento! - disse o Senhor White, que, tendo notado um erro
fatal quando já era tarde demais, desejava evitar, com habilidade, que o filho
o notasse também.
— Estou escutando - disse o outro, observando atentamente o tabuleiro,
ao mesmo tempo que estendia a mão. – Xeque!
— Estava achando muito difícil que ele viesse esta noite - disse o pai,
com a mão erguida sobre o tabuleiro.
— Mate. - prosseguiu o filho.
— Isso é o que tem de pior, viver assim tão afastado! - vociferou o
Senhor White, com súbita e inesperada violência; - De todos os lugares idiotas,
lamacentos e fora de mão para se morar, este é o pior. O caminho é um
atoleiro e, a estrada, um rio. Não sei o que essa gente pensa. Acho que, porque
somente duas casas da estrada estão alugadas, entendem que não tem importância.
— Não te importes, querido - disse-lhe a esposa, conciliatoriamente; -
talvez ganhes a próxima partida.
O Senhor White ergueu bruscamente a vista, mesmo em tempo de interceptar
um olhar de compreensão, trocado entre mãe e filho. As palavras morreram-lhe
nos lábios, e escondeu um sorriso contrafeito, na barba rala, grisalha.
— Aí está ele! - exclamou Herbert White, ao ouvir o portão bater com
estrondo e pesados passos, que vinham em direção à porta.
O velho levantou-se com solicitude hospitaleira, e, enquanto abria a
porta, puderam ouvi-lo lastimando-se do tempo, com o recém-chegado. Este também
se lastimou, de maneira que a Senhora White disse: "Chut! Chut!" e
tossiu de leve, quando o marido entrou no aposento, seguido por um homem alto e
corpulento, de olhos salientes e faces rubicundas.
— Sargento-major Morris - disse, apresentando-o.
O major trocou apertos de mão, e, tomando a cadeira oferecida junto ao fogo,
observou, com satisfação, que o anfitrião trazia uísque e copos e punha uma
pequena chaleira de cobre no fogo.
Ao terceiro copo, seus olhos ficaram mais brilhantes e começou a falar,
enquanto o pequeno circulo da família olhava, com agudo interesse, aquele
visitante de terras longínquas, que encostava os ombros robustos no espaldar da
cadeira, falando de cenas estranhas e feitos denodados, de guerras e pestes e
de povos exóticos.
— Vinte e um anos disto - disse o Senhor White, acenando, com a cabeça,
para a esposa e o filho. - Quando partiu, era um belo moço, no armazém. Agora,
olhem para ele.
— Não parece ter-se dado muito mal - observou a Senhora White
delicadamente.
— Eu gostaria de ir à Índia, também, - disse o velho cavalheiro – só para
ver como aquilo é, sabem?
— Foi melhor ficar por aqui mesmo - retrucou o major, abanando a cabeça.
Pousou o copo vazio e, suspirando de leve, sacudiu-a outra vez.
— Gostaria de ver aqueles velhos templos, e faquires, e pelotiqueiros -
insistiu o velho. - O que era que ia começar a contar-me no outro dia, a
respeito de uma mão de macaco, ou coisa que o valha, Morris?
— Nada - respondeu o soldado, muito depressa. -Pelo menos, nada que
valha a pena ouvir-se.
— Mão de macaco? - indagou a Senhora White, com curiosidade.
— Bem, apenas o que se poderia chamar magia, talvez - respondeu o major,
de maneira vaga.
Seus três ouvintes curvaram-se para a frente, interessados. O visitante levou
o copo vazio aos lábios e depois tornou a pousá-lo. O anfitrião o encheu de
novo.
— À simples vista - disse o major, remexendo no bolso - é apenas uma
pequena mão comum, seca e mumificada.
Tirou qualquer coisa do bolso e exibiu-a. A Senhora White recuou, com
uma careta, mas o filho, pegando no objeto, examinou-o com curiosidade.
— E que é que há de especial nela? - perguntou o Senhor White,
tomando-a das mãos do filho e pousando-a sobre a mesa, depois de examiná-la.
— Possui um encantamento, que lhe foi posto por um velho faquir -
explicou o major - um homem muito velho. Queria mostrar que o destino segue a
vida dos homens e que aqueles que interferem com ele o fazem para seu próprio
mal. Pôs-lhe um encantamento, para que três homens distintos pudessem
satisfazer, cada um, três desejos.
Suas maneiras eram tão impressionantes que os ouvintes tinham a consciência
de que seus risos alegres soavam um pouco falsos.
— Bem, e por que não formula três desejos, senhor? - perguntou Herbert
White, inteligentemente.
O soldado olhou-se, da maneira que um homem de meia-idade olha para a
mocidade presunçosa.
— Já formulei. . . - disse, devagar, e o seu rosto corado empalideceu.
— E obteve, realmente, que esses três desejos se realizassem? -
perguntou o Senhor White.
— Obtive - respondeu o major, e o copo tilintou. de encontro aos seus
dentes brancos. — E alguém mais já desejou?
— O primeiro homem também satisfez seus três desejos, sim. . . - foi a
resposta. - Não sei quais foram os dois primeiros, mas o terceiro foi a morte.
Foi assim que obtive a mão. Seu tom era tão grave que um silêncio caiu sobre o
grupo.
— Se já obteve os seus três desejos, não lhe serve para mais nada; então,
Morris, - disse o velho, por fim, para que a conserva?
O soldado abanou a cabeça.
— Fantasia, suponho - disse, devagar. - Tive uma vaga ideia de
vendê-la, mas não creio que o faça. já causou infortúnios demais. Além disso,
ninguém a compraria. Alguns acham que é uma história fantástica, e os que
acreditam alguma coisa dela, querem experimentar primeiro e pagar-me depois.
— Se pudesse formular outros três desejos, perguntou o velho, fitando-o
atentamente fá-lo-ia?
— Não sei, - respondeu o outro não sei.
Pegou na mão, e, balançando-a entre o indicador e o polegar, jogou-a de
súbito no fogo. White, com um pequeno grito, curvou-se e tirou-a.
— É melhor que a deixe queimar-se - sentenciou o soldado, solenemente.
— Se não a quer, Morris, - pediu o velho - dê-ma.
— Não farei isso - respondeu o amigo, com rabugice. Atirei-a ao fogo. Se
a quiser guardar, não me censure pelo que possa acontecer. Jogue-a no fogo de novo,
como um homem de juízo.
O outro abanou a cabeça e examinou atentamente sua nova aquisição. —
Como se faz? - perguntou.
— Segura-se levantada, com a mão direita, e faz-se o pedido em voz alta
- disse o major - mas, previno-o... contra as consequências.
— Parece coisa das Mil e Uma Noites - exclamou a Senhora White, enquanto
se levantava e começava a preparar tudo para a ceia. - Não achas que poderias
desejar quatro mãos para mim?
O marido tirou o talismã do bolso e, então, os três desataram a rir,
enquanto o major, com um ar de susto no rosto, o segurava pelo braço.
Se quer formular um pedido, – disse-lhe, severamente – faça-o de maneira
inteligente,
O Senhor White deixou cair de novo o talismã no bolso, e, chegando as
cadeiras, conduziu o amigo à mesa. Com o entretenimento da ceia, o objeto foi
em parte esquecido, e, depois, os três ficaram sentados, escutando, atentos,
uma segunda série das aventuras do soldado da índia.
— Se a história a respeito da mão do macaco não for mais verdadeira do
que as outras que ele nos esteve contando – disse Herbert, quando a porta se
fechou às costas do hóspede, apenas em tempo para este apanhar o último trem – não
conseguiremos grande coisa com ela.
— Deste-lhe alguma coisa por ela, meu velho? - perguntou a Senhora
White, olhando para o marido, com atenção.
— Uma bagatela – respondeu ele, corando de leve. – Não queria aceitar,
mas obriguei-o. E insistiu de novo comigo para que a jogasse fora.
— Não faça isso! – exclamou Herbert, com pretenso horror. – Ora essa!
Vamos ficar ricos, famosos e felizes. Deseje ser imperador, papai, para começar;
depois, não poderá́ ser dominado pela esposa.
Correu em volta da mesa, perseguido pela indignada Senhora White, armada
de uma vassoura.
O Senhor White tirou a mão de macaco do bolso e olhou para ela,
indeciso.
— Não sei o que hei de desejar, esta é a verdade... disse, lentamente.
- Parece-me que tenho tudo o que quero.
— Se liquidasse a hipoteca da casa, seria completamente feliz, não é
verdade? sugeriu
Herbert, pousando dou-lhe a mão no ombro. Pois bem, deseje duzentas
libras, então; é justamente o que falta.
O pai, sorrindo, meio envergonhado da própria credulidade, ergueu o talismã,
enquanto o filho, com ar solene, que um piscar de olhos à mãe desmentia,
sentava-se ao piano e fazia soar alguns acordes majestosos.
— Desejo ter duzentas libras - pediu o velho, em voz alta.
Uma bela ressonância do piano saudou aquelas palavras, interrompida por um
grito assustado do velho. O filho e a esposa correram para ele.
— Mexeu-se!... – exclamou ele, com um olhar de receio para o objeto que
jazia no chão. – Quando formulei o desejo, contraiu-se-me na mão qual uma
cobra.
— Bem, não vejo o dinheiro... e aposto que nunca o verei atalhou o moço.
— Deve ter sido impressão tua, meu velho – disse a esposa, olhando para
ele com ansiedade.
O marido abanou a cabeça.
— Não importa, porém. Não aconteceu nada de mau, mas levei um choque,
assim mesmo.
Sentaram-se novamente, junto ao fogo, enquanto os dois homens acabavam
de fumar seus cachimbos. Lá fora, o vento estava mais forte do que nunca, e o
velho teve um sobressalto nervoso ao som de uma porta batendo no primeiro
andar. Um silencio insólito e deprimente pesou sobre os três, e prolongou-se
até que o casal de velhos se levantou para recolher-se.
— Espero que encontre o dinheiro amarrado em um grande maço, no meio da
cama, - gracejou Herbert, ao curvar-se para dizer-lhes boa noite - e qualquer
coisa terrível agachada em cima do guarda-roupa, espiando-o, enquanto o senhor
se apossa da fortuna mal ganha.
Na manhã seguinte, na claridade do sol de inverno iluminando a mesa do café,
Herbert riu-se do susto dos pais. Havia um ar de saudável banalidade, no
aposento, que faltava na noite anterior, e a pequena mão de macaco, suja e
enrugada, estava pousada sobre o aparador, com um pouco caso que não
demonstrava grande fé nas suas virtudes.
— Suponho que todos os soldados são a mesma coisa - disse a Senhora
White. - Que ideia, a nossa, de dar ouvidos a tais contra sensos! Como poderiam
realizar-se simples desejos, hoje em dia? E, se pudessem, como haveriam de fazer-te
mal duzentas libras, meu velho?
— Podiam cair-lhe do céu na cabeça - chasqueou o frívolo Herbert.
— Morris contou que as coisas aconteciam tão naturalmente - disse o pai
- que se poderia, querendo, atribuí-las a mera coincidência.
— Bem, não vá gastar o dinheiro todo antes que eu esteja de volta -
recomendou Herbert, levantando-se da mesa. - Receio que se transforme em um
mesquinho avarento e que tenhamos de desconhecê-lo.
A mãe riu-se, e, acompanhando-o até a porta, observou-o enquanto seguia
pela estrada abaixo, e depois, voltando à mesa do café́, divertiu-se muito as
custas da credulidade do marido. O que não a impediu de precipitar-se para a
porta, quando o carteiro bateu, e nem tampouco de resmungar qualquer coisa
sobre majores reformados, de hábitos biliosos, quando verificou que o correio
lhe trazia apenas uma conta do alfaiate.
— Herbert vai dizer mais algumas pilherias, espero, quando voltar -
disse ela, quando se sentavam para jantar.
— Imagino que sim, – concordou o Senhor White, mas, servindo-se de
cerveja, seja como for, aquela coisa mexeu-se na minha mão; isso eu posso
jurar.
— Pensaste que se moveu - observou a velha senhora, meigamente.
— Digo que se mexeu! - replicou o outro. - Não resta a menor dúvida. Eu
tinha... que foi?
A esposa não respondeu. Estava observando os misteriosos movimentos de
um homem, lá fora, que, espreitando de maneira indecisa para a casa, parecia
estar tentando resolver-se a entrar. Em conexão mental com as duzentas libras,
notou que o estranho estava bem vestido e usava uma cartola de seda, brilhante
e nova. Três vezes parou ao portão, mas, depois, se afastou de novo. Da quarta
vez, parou com a mão pousada nele, e, com súbita resolução, abriu-o e caminhou
em direção à casa. A Senhora White, no mesmo instante, levou as mãos às costas
e, desatando apressadamente os cordões do avental, colocou aquela útil peça de
roupa sob a almofada da sua cadeira.
Trouxe o estranho, que parecia pouco à vontade, para dentro do
aposento. Ele olhava furtivamente para a Senhora White, e escutava, com ar
preocupado, enquanto a velha senhora pedia desculpas pela aparência da sala, e
pelo sobretudo do marido, um agasalho que, geralmente, ele reservava para o
jardim. Ela esperou, tão pacientemente quanto o seu sexo o permitia, que o
homem desembuchasse o que tinha para dizer, mas, a princípio, ele conservou-se
num silêncio embaraçado.
— Pediram-me... para vir aqui - disse, por fim, e curvou-se para tirar
um fiapo de algodão das calças. Venho de parte de Naw & Naggins.
A velha senhora sobressaltou-se.
— Que foi? – perguntou, com a respiração alterada. Aconteceu alguma
coisa a Herbert?
Que é? Que é? O marido interpôs-se.
— Vamos, vamos, minha velha – disse, apressadamente. – Senta-te, e não
tires conclusões antecipadas. Não é portador de más notícias, estou certo,
senhor - e observava o outro atentamente.
— Sinto muito. . . – começou o visitante. — Está ferido? - perguntou a mãe.
O visitante curvou-se, confirmando.
— Gravemente ferido, mas já não sofre coisa alguma.
— Oh! graças a Deus – exclamou a velha senhora, juntando as mãos. - Graças
a Deus, por isso. Graças...
Interrompeu-se de súbito, ao perceber o sinistro significado da
afirmativa do outro e viu a terrível confirmação dos seus receios na cara
compungida que ele fez. Suspendeu a respiração, e voltando-se para o marido,
menos vivo em compreender do que ela, pousou a mão trêmula na dele.
Houve um longo silêncio.
— Foi colhido por uma máquina, disse o visitante por fim, em voz baixa.
— Colhido por uma máquina repetiu o Senhor White, de maneira vaga. —
Sim.
Ficou sentado, olhando confusamente pela janela; e, tomando a mão da
esposa entre as suas, apertou-a como costumava fazer nos velhos tempos em que
se namoravam, quase quarenta anos atrás.
— Era o único que nos restava - disse, voltando-se gentilmente para o
visitante. – É duro.
O outro tossiu, e, levantando-se, caminhou lentamente até à janela.
— A firma encarregou-me de transmitir-lhes a sua sincera simpatia pela
grande perda que sofreram – disse, sem voltar a olhar. – Peço-lhes para
compreenderem que sou apenas um empregado e que estou obedecendo a ordens
recebidas.
Não houve resposta; a face da anciã estava branca, os olhos vítreos, a respiração
mal audível; no rosto do marido, havia uma expressão que devia ser semelhante
à do seu amigo major ao entrar pela primeira vez em ação.
— Devo-lhe dizer-lhes que Naw & Naggins negam qualquer
responsabilidade - continuou o outro. - Não admitem qualquer obrigação, mas, em
consideração aos serviços prestados por seu filho, desejam oferecer-lhes certa importância
em dinheiro, a título de compensação.
O Senhor White deixou cair a mão da esposa, e, pondo-se em pé, fitou o
visitante com um olhar horrorizado. Seus lábios secos balbuciaram a palavra:
— Quanto?
— Duzentas libras - foi a resposta.
Inconsciente do grito da esposa, o ancião sorriu debilmente, estendeu as
mãos feito um homem cego, e caiu, qual um farrapo, inerte, no assoalho.
No vasto cemitério novo, a umas duas milhas de distância, os anciãos
enterraram o morto querido e voltaram para a casa, agora imersa em sombras e silêncio.
Acontecera tudo tão rapidamente que, a princípio, mal podiam compreendê-lo, e
tinham ficado em um estado de expectativa, como se alguma coisa mais devesse
acontecer - alguma coisa que aliviasse aquela carga demasiado pesada para os
seus velhos corações suportarem. Mas os dias se passaram. e a cruel expectativa
cedeu lugar à resignação - a resignação irremediável dos velhos, às vezes
erroneamente chamada apatia. Às vezes, mal trocavam uma palavra, porque agora não
tinham sobre que falar, e seu dias eram longos e enfadonhos.
Foi cerca de uma semana depois daquilo que o ancião acordando de súbito,
uma noite, estendeu a mão e verificou que se achava sozinho na cama. O quarto
estava em trevas e vinha da janela um som de soluços abafados. Sentou-se na
cama e escutou.
— Mais frio estará sentindo meu filho - respondeu a anciã, e soluçou
mais alto.
O som dos soluços morreu nos ouvidos dele. A cama estava quente e, seus
olhos, pesados de sono. Dormitou um pouco, agitado, e depois adormeceu, até
que um súbito grito selvagem da esposa o acordou em sobressalto.
— A mão do macaco! - gritava ela, selvagemente. A mão do macaco! Ele
despertou, alarmado.
— Onde? Onde está? Que foi que aconteceu?
Ela veio cambaleando pelo quarto, em direção a ele.
— Quero-a - disse, calmamente. - Tu não a destruíste?
— Está na sala, na prateleira - respondeu ele, muito admirado. - Por
quê?
Ela chorava e ria-se ao mesmo tempo e, curvando-se, beijou-o na face.
— Só agora me lembrei disso - disse, histericamente. - Por que não me lembrei
antes?
Por que não te lembraste tu?
— Lembrar de quê?
— Dos outros dois desejos - respondeu ela, rapidamente. – Só formulamos
um.
— E não foi bastante? - perguntou ele, com violência.
— Não! - exclamou ela, triunfalmente. - Formularemos mais um. Vai lá
embaixo. traze-a depressa, e manifesta o desejo que teu filho esteja vivo de
novo.
O homem sentou-se na cama e afastou as cobertas de sobre os membros trêmulos.
— Santo Deus, estás louca! - exclamou, aterrado.
— Vai buscá-la, - insistiu ela. - Vai buscá-la e pede. Oh, meu filho,
meu filho! O marido riscou um fósforo e acendeu a vela.
— Volta para a cama - disse, irresolutamente. -Não sabes o que estás
dizendo.
— Obtivemos a realização do primeiro desejo, - disse a anciã, com
fervor; - por que não havemos de obter o segundo?
— Uma coincidência... gaguejou o ancião.
— Vai buscá-la e pede, gritou a anciã, arrastando-o para a porta.
Ele desceu, no escuro, tateou o caminho para a sala e depois para o
aparador. O talismã estava no seu lugar, e um horrível medo de que o desejo não
formulado trouxesse o filho mutilado à sua presença, antes que ele pudesse
fugir do aposento, apoderou-se do seu espírito. Susteve a respiração, quando
viu que perdera a direção da porta. Com a testa úmida de suor, encontrou o
caminho em volta da mesa, e foi-se arrastando, ao longo da parede, no estreito
corredor, com aquela coisa nojenta na mão.
Até o rosto da esposa pareceu-lhe mudado, quando entrou no quarto.
Estava branco e expectante, e, para seu receio, parecia ter um ar sobrenatural.
Teve medo dela.
— Pede! - gritou ela, em voz forte.
— É uma tolice inútil - esquivou-se ele.
— Pede! - repetiu a esposa. E ergueu a mão. - Quero meu filho vivo de
novo.
O talismã caiu no assoalho e o velho fitou-o, estremecendo. Depois,
deixou cair-se, tremendo, em uma cadeira, enquanto a esposa, com os olhos
ardendo, se dirigia à janela e levantava a gelosia.
Ficou sentado até sentir-se enregelado de frio, olhando de vez em
quando para a figura da anciã, espreitando para fora pela janela. O coto da
vela, que ardera até abaixo do anel do castiçal de porcelana, lançava sombras
oscilantes sobre o teto e as paredes, até que, com uma palpitação mais forte
do que as outras, extinguiu-se. O ancião, com indizível sensação de alívio pelo
fracasso do talismã, voltou à cama, e, um minuto ou dois após, a anciã veio,
silenciosa e apática, para junto dele.
Nenhum dos dois falou e ambos ficaram deitados silenciosamente,
escutando o tique- taque do relógio. Um degrau da escada estalou e um
camundongo assustado correu ruidosamente por dentro da parede. A escuridão era
opressiva; depois de ficar algum tempo deitado, reunindo coragem, o marido
pegou na caixa de fósforos e, riscando um, desceu as escadas para buscar uma vela.
No último degrau, o fósforo apagou-se, e ele parou para acender outro,
mas, naquele momento, uma batida tão leve e furtiva que mal era audível, soou
na porta da rua.
Os fósforos caíram-lhe das mãos. Ficou imóvel, com a respiração
suspensa, até que a batida se repetiu. Então, voltou-se e correu velozmente
até o quarto, fechando a porta atrás de si. Uma terceira batida ressoando pela
casa.
— Que foi isto? - exclamou a anciã, sobressaltando-se.
— Um rato - disse o ancião, em voz trêmula. - Um rato. Passou por mim,
nas escadas.
A esposa sentou-se na cama, escutando. Uma batida forte ressoou pela
casa. — É Herbert! - gritou ela. - É Herbert!
Correu para a porta, mas o marido colocou-se diante dela e, agarrando-a
pelo braço, segurou-a com força.
— Que vais fazer? - sussurrou, asperamente.
— É meu filho, é Herbert! - gritou ela, lutando mecanicamente. -
Tinha-me esquecido de que eram duas milhas de caminho. Por que me seguras?
Solta-me! Tenho de abrir a porta.
— Pelo amor de Deus, não o deixes entrar! - disse o ancião, tremendo.
— Tens medo do teu próprio, filho! - exclamou ela, debatendo-se. -
Deixa-me ir! Já vou, Herbert, já vou!
Houve outra batida, e mais outra. A anciã, num súbito arranco,
libertou-se a saiu correndo do quarto. O marido seguiu-a até ao patamar e
chamou-a insistentemente, enquanto ela corria escadas abaixo. Ouvia a corrente
de segurança ser retirada e a lingueta da chave abrir-se, rangendo. Depois, a
voz da anciã, áspera e palpitante.
—O ferrolho! - gritou, alto. - Desce, não posso atingi-lo!
Mas o marido estava de gatas, arrastando-se ferozmente pelo chão, à
procura da mão do macaco. Se pudesse ao menos encontrá-la, antes que aquela horrível
coisa lá de fora entrasse! Uma verdadeira saraivada de batidas repercutiu pela
casa, e ele ouviu o arrastar de uma cadeira, que a esposa estava colocando
junto da porta. Ouviu, ainda, o ruído do ferrolho ao ser aberto lentamente; no
mesmo instante, achou a mão do macaco, e, freneticamente, bradou seu terceiro e
último desejo.
As batidas pararam de súbito, embora o seu eco inundasse, ainda, a casa.
Ouviu a cadeira sendo arrastada para trás e a porta abrir-se. Um vento frio
encanou pelo vão das escadas, mas o longo e sonoroso lamento de decepção e
agonia da esposa deu-lhe coragem para descer até onde ela estava, e abriu a
porta por trás dela. O lampião, que piscava em frente, mostrou-lhe a estrada,
calma e deserta.
FIM
Informem de quem é a tradução, vejo algumas diferenças do outro que li, por isso fiquei curioso pra saber quem traduziu.
ResponderExcluir:)
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluir